Localisation audiovisuelle

Explorez le domaine en constante évolution de la localisation audiovisuelle avec notre aide experte, en connectant différentes langues et cultures pour les publics du monde entier.

Human Expertise and AI

Sélection de la rédaction

Équilibrer l'expertise humaine et l'IA : le sous-titrage pour les fournisseurs de langue

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 8 min

Ce billet de blog explore les défis et les opportunités liés à l'utilisation de l'IA pour le sous-titrage dans les services linguistiques. Il aborde la manière dont l'expertise humaine et l'IA peuvent être combinées pour améliorer l'efficacité et la précision du sous-titrage, en mettant en lumière l'importance de trouver le bon équilibre entre les capacités humaines et machine.

Le monde de la localisation audiovisuelle est en constante évolution et peut être assez complexe. C'est particulièrement vrai pour les prestataires de services linguistiques qui visent à répondre aux besoins variés des publics du monde entier. Dans ce domaine, il est important de faire plus que simplement traduire des mots et des voix ; il s'agit d'adapter le contenu audiovisuel pour qu'il soit juste et significatif pour différentes cultures. C'est là que nous intervenons, en offrant des solutions complètes pour le sous-titrage, le sous-titrage étranger et la transcription.

La localisation de votre contenu peut ouvrir des portes à de nouveaux marchés et publics. Que vous créiez des vidéos à des fins de divertissement, d'éducation ou pour les affaires, nos services de localisation sur mesure veillent à ce que votre message soit clairement compris par tous, partout. Utilisez nos services de localisation audiovisuelle pour exploiter pleinement le potentiel de votre contenu et communiquer avec votre public de manière plus significative.

Two people learning to use Happy Scribe

L'impact de la STT et de la traduction automatique sur le sous-titrage

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 7 min

Ce billet de blog discute de l'impact de la Reconnaissance Automatique de la Parole (ASR) et de la Traduction Automatique (MT) sur le sous-titrage. Les technologies ASR et MT ont rendu le sous-titrage plus efficace et précis, mais il reste des défis tels que l'exactitude, le style et le contexte culturel qui doivent être abordés.

AI subtitling eases the efforts of language service providers by improving their productivity and increasing their service scope

Intégration de la sous-titrage IA dans les stratégies de contenu multilingue pour les fournisseurs de services linguistiques

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 11 min

Ce blog aborde les avantages d'intégrer la technologie de sous-titrage AI dans les stratégies de contenu multilingue pour les prestataires de services linguistiques. Le sous-titrage AI peut augmenter l'efficacité, la précision et la vitesse dans la fourniture de sous-titres pour les vidéos, ce qui en fait un outil précieux pour les professionnels de la langue.

Man working on a subtitling procedure

Navigation du secteur de la localisation des médias : Aperçu du sous-titrage et du sous-titrage pour malentendants

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 9 min

Ce blog offre des perspectives sur le secteur de la localisation des médias, en mettant l'accent sur le sous-titrage et le sous-titrage pour malentendants. Il aborde la croissance de l'industrie et l'importance de ces services pour atteindre les publics mondiaux. Le billet couvre également les tendances, les défis et les meilleures pratiques pour la localisation de contenu dans le paysage médiatique en constante évolution.

AI has influenced the dubbing and content localization part of the entertainment industry

L'essor de l'IA dans le doublage : innovations dans la synthèse vocale pour le contenu multilingue

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 9 min

Ce blog aborde l'utilisation croissante de l'IA dans le doublage, mettant en avant les innovations en matière de synthèse vocale pour garantir un contenu multilingue de haute qualité. La technologie de l'IA aide à rationaliser le processus de doublage, ce qui permet de gagner du temps et de réduire les coûts. Cependant, il existe également des défis à relever, tels que le maintien de voix naturelles et la préservation des subtilités culturelles.

Language service providers continue to find different ways to survive and thrive with the increasing demand for subtitling needs

Comment les fournisseurs de services linguistiques font face à la demande de sous-titrage

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 8 min

Les prestataires de services linguistiques (LSP) s'adaptent pour répondre à la demande croissante de services de sous-titrage. Ils exploitent la technologie, y compris les outils de sous-titrage automatisé et la traduction automatique, pour augmenter l'efficacité et la rapidité. Les LSP se concentrent également sur le contrôle de la qualité et emploient des éditeurs humains pour garantir des sous-titres précis et culturellement appropriés.

A computer screen with the process of translation via AI

Le rôle de la transcription AI pour améliorer l'accessibilité dans les services linguistiques

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 7 min

La transcription IA peut jouer un rôle crucial dans l'amélioration de l'accessibilité des services linguistiques. Avec sa capacité à convertir la parole en texte de manière précise et rapide, la transcription IA peut rendre la communication plus accessible aux personnes malentendantes ou à celles qui parlent différentes langues. Cette technologie a le potentiel de révolutionner le domaine des services linguistiques et de combler le fossé de communication entre les populations diverses.

The presence of AI in subtitling services has improved its operations and optimized its processes

Comment l'IA personnalise le sous-titrage pour les services linguistiques

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 9 min

La technologie de l'IA révolutionne le domaine du sous-titrage, permettant des solutions personnalisées et sur mesure dans les services linguistiques. En utilisant l'IA, les entreprises peuvent fournir des sous-titres précis et adaptés qui répondent aux besoins et préférences individuels, améliorant ainsi l'expérience globale du spectateur.

Cloud-centered platforms have significantly impacted the media and entertainment sector through the presence of improved subtitling

Efficacité du sous-titrage : Les avantages des plateformes basées sur le cloud et des logiciels

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 10 min

Ce billet de blog discute des avantages de l'utilisation de plates-formes basées sur le cloud et de logiciels pour le sous-titrage, tels que l'efficacité accrue, l'accessibilité et les capacités de collaboration. Ces plates-formes peuvent rationaliser le processus de sous-titrage et améliorer la productivité globale des créateurs de contenu.

language service providers working on new methods

Guide des prestataires de services linguistiques pour un sous-titrage multilingue efficace

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 9 min

Ce billet de blog fournit un guide pour les prestataires de services linguistiques sur la manière de créer des sous-titres multilingues efficaces. Il aborde l'importance d'une traduction précise, du bon timing et de l'emplacement des sous-titres, ainsi que des conseils pour gérer les nuances culturelles et les préférences régionales.

Language service professionals ensure that the message, tone and natural essence in original content aren’t lost in its subtitles

Travail d'équipe dans le sous-titrage pour les professionnels des services linguistiques

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 11 min

Ce blogpost discute de l'importance du travail d'équipe dans le domaine du sous-titrage pour les professionnels des services linguistiques. Il met l'accent sur la nature collaborative du travail et sur la nécessité d'une communication et d'une coordination efficaces entre les membres de l'équipe pour produire des sous-titres précis et de haute qualité.

How Advanced Captioning is Transforming the Language Industry

Comment la sous-titrage avancé transforme l'industrie de la langue

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 8 min

Le sous-titrage avancé révolutionne l'industrie linguistique en fournissant des traductions précises et en temps réel du contenu parlé sous forme de texte. Cette technologie profite à divers secteurs, y compris les médias, l'éducation et les services d'accessibilité, en rendant le contenu audio et vidéo plus inclusif et accessible à un public plus large.

There’s no doubt that viewer expectations around captions and subtitles have evolved over time

Tendances réglementaires et préférences des téléspectateurs : Façonner l'avenir du sous-titrage et du sous-titrage codé

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 9 min

Cet article de blog traite de la manière dont les tendances réglementaires et les préférences des spectateurs façonnent l'avenir du sous-titrage et du sous-titrage dans l'industrie de la localisation. Il explore l'importance de la conformité aux réglementations en matière d'accessibilité et la nécessité de s'adapter à l'évolution des préférences des téléspectateurs, comme la demande d'expériences de sous-titrage dynamiques et personnalisées.

AI ensures improved efficiency in language service provision by automating the subtitling process

Sous-titrage piloté par l'IA : Améliorer l'efficacité et la précision des fournisseurs de services linguistiques

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 8 min

Ce billet de blog explique comment le sous-titrage piloté par l'IA peut améliorer l'efficacité et la précision des prestataires de services linguistiques. En automatisant le processus de sous-titrage, la technologie de l'IA permet de gagner du temps et de réduire les erreurs, ce qui se traduit par une amélioration de la productivité et de la satisfaction des clients.

Using the right and quality tools for correct timing in subtitling is as important as the subtitles themselves

L'importance du timing dans le sous-titrage professionnel

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Localisation
Lecture en 8 min

La synchronisation joue un rôle crucial dans le sous-titrage professionnel. Une synchronisation précise entre l'audio et les sous-titres garantit une expérience de visionnage sans faille pour le public. Une bonne synchronisation améliore la compréhension, permettant aux spectateurs de lire les sous-titres sans manquer aucun indice visuel important.