Comment éditer une transcription d'entretien

André Bastié
André Bastié
Publié dans Transcription
Lecture en 5 min
How To Edit An Interview Transcript

Plongez dans les subtilités de la transcription d'entretiens, de la capture des détails de la parole à l'utilisation des meilleurs outils d'édition et techniques pour des résultats impeccables.

Comprendre les bases de la transcription d'entretiens est essentiel, non seulement pour les journalistes et les chercheurs, mais aussi pour les professionnels de divers domaines qui mènent des entretiens dans le cadre de leur travail. En premier lieu, la transcription d'entretiens consiste à convertir la parole en texte écrit. Cette procédure garantit que chaque détail d'un entretien est capturé et peut être facilement consulté en cas de besoin.

Le processus de transcription commence par l'enregistrement de l'entrevue. Il est crucial de s'assurer que la qualité audio est claire et nette. Évitez autant que possible les bruits de fond pour garantir que la procédure de transcription se déroule sans accroc. Une fois l'entrevue enregistrée, la prochaine étape consiste à convertir le discours en texte. Cela peut se faire manuellement, en écoutant attentivement l'audio et en tapant le contenu, ou en utilisant un logiciel de transcription qui transcrit automatiquement l'audio.

Comment éditer une transcription d'entretien

Il est important de noter que la transcription ne consiste pas seulement à convertir la parole en texte. Il s'agit également de comprendre le contexte et de s'assurer que le ton et l'intention de l'orateur sont fidèlement retranscrits dans le texte. C'est là que l'édition entre en jeu. L'édition ne consiste pas seulement à vérifier s'il y a des erreurs grammaticales ou des fautes de frappe ; il s'agit de s'assurer que le texte est cohérent, lisible et qu'il reflète fidèlement les pensées de l'orateur.

Avant de commencer la procédure d'édition, il est conseillé de décider du style de transcription que vous allez utiliser. Il existe deux styles populaires - verbatim et clean read. La transcription verbatim inclut tous les 'euh', 'ah', et faux départs dans l'interview, tandis qu'une lecture propre omet ces remplissages et se concentre uniquement sur le sujet principal de l'interview. Le choix entre ces styles dépend de l'objectif de la transcription.

En résumé, comprendre les bases de la transcription d'entretiens implique de comprendre l'ensemble de la procédure, de l'enregistrement à l'édition. Il s'agit de capturer le discours, le ton et l'intention du locuteur, et de le présenter dans un texte clair et lisible. Avec de la pratique, cette procédure devient plus facile et plus efficace, aboutissant à des transcriptions d'entretiens de haute qualité qui servent leur objectif prévu.

Outils essentiels pour l'édition des transcriptions d'entretiens

Dans le processus d'édition des manuscrits d'entretiens, un outil est indispensable. Cet outil simplifie et rationalise non seulement la tâche, mais garantit également un produit final plus précis et poli. Voici quelques outils essentiels qui peuvent transformer votre approche de l'édition des manuscrits d'entretiens.

Un logiciel de transcription

Tout d'abord, le logiciel de transcription est un outil indispensable pour cette tâche. Il existe plusieurs services de transcription automatique disponibles en ligne, tels que Rev, Trint, Descript ou Happy Scribe.

Cet outil utilise la technologie de l'IA pour convertir les fichiers audio en texte écrit. Bien qu'ils ne soient pas toujours à 100% précis, ils réduisent considérablement le temps passé sur les transcriptions manuelles. Certains de ces outils offrent même des fonctionnalités telles que l'identification du locuteur et le marquage temporel, ce qui peut être extrêmement utile lors de l'édition.

Dans le cas de Happy Scribe, de nombreuses personnes commencent leurs transcriptions vidéo instructives et sous-titres en utilisant la traduction automatisée du logiciel. Elles modifient ensuite le manuscrit en utilisant l'excellent éditeur inclus dans Happy Scribe ou en utilisant un fichier téléchargé après avoir exécuté le fichier audio ou vidéo via le programme web, ce qui ne prend que quelques minutes. Partager des manuscrits modifiables avec des visiteurs via un lien de partage est une autre excellente fonctionnalité de Happy Scribe.

Comment modifier une transcription d'entretien

Un traitement de texte de qualité

En plus du logiciel de transcription, un bon processeur vocal est un autre outil essentiel. Bien que Microsoft Word soit un choix populaire, il existe d'autres alternatives telles que Google Docs, qui permettent une collaboration en temps réel, ce qui facilite le travail à plusieurs sur le manuscrit. Un processeur vocal de haute qualité vous permet de faire des modifications, d'ajouter des commentaires et d'incorporer des changements de manière systématique et organisée.

Logiciel de vérification grammaticale et orthographique

Un outil de vérification de la grammaire et de l'orthographe tel que Grammarly ou Hemingway Editor peut également être extrêmement utile pour peaufiner votre manuscrit. Cet outil corrige non seulement les erreurs grammaticales et les fautes d'orthographe, mais il contribue également à améliorer la lisibilité en identifiant les phrases complexes et en suggérant des améliorations.

Une paire de casques audio à la pointe de la technologie

Enfin, une bonne paire de casques est un outil souvent négligé mais vital pour l'édition des manuscrits d'entretiens. Ils vous permettent d'écouter attentivement le fichier audio, en vous assurant de capturer les nuances, les inflexions et les subtilités qui pourraient sinon être manquées. Les casques antibruit peuvent être particulièrement bénéfiques à cette fin.

En résumé, bien que l'idée de modifier des manuscrits d'entretiens puisse être intimidante, se munir de l'outil adéquat peut rendre la procédure beaucoup plus gérable et efficace. En utilisant un logiciel de transcription, un processeur vocal fiable, un outil de vérification de la grammaire et de l'orthographe, ainsi qu'une paire de casques de qualité, vous pouvez améliorer considérablement la qualité et la correction de vos manuscrits édités.

Guide étape par étape pour éditer une transcription d'entretien

Avant de commencer l'édition, assurez-vous d'avoir un manuscrit propre et précis de l'entrevue. Divers services de transcription, automatiques et humains, sont disponibles pour vous aider à cet égard. À la lumière de ceci, suivez ces étapes pour éditer une transcription d'entrevue :

Étape 1. Lire le manuscrit

Une fois que vous avez le manuscrit, la prochaine étape est de le lire tout en écoutant l'enregistrement de l'interview réelle. Cela vous aide à vérifier la justesse du manuscrit et à apporter les corrections nécessaires, y compris la correction des fautes de frappe, des erreurs de grammaire et des discours incorrects.

Étape 2: Mettez une lentille plus grande sur le contenu

Une fois que vous avez vérifié la correction du manuscrit, vous devriez vous concentrer sur le sujet lui-même. Commencez par supprimer toute parole parasite telle que 'euh', 'ah', 'genre' et 'tu sais', qui n'ajoutent aucune valeur au sujet. Rappelez-vous que, bien que ces expressions puissent être attendues à l'oral, elles peuvent perturber le flux du sujet écrit. De plus, envisagez de simplifier les phrases complexes et de remplacer le jargon par des alternatives plus simples chaque fois que possible. Cependant, veillez à ne pas altérer le sens intentionnel de l'interviewé en le faisant.

Étape 3: Structurer votre transcription

La prochaine étape consiste à structurer votre manuscrit. Divisez les longs paragraphes en plus petits pour améliorer la lisibilité. Incluez également des titres et sous-titres pour fournir une structure claire et faciliter la compréhension de votre public. Ajouter des horodatages à intervalles réguliers peut également être utile, en particulier pour ceux qui souhaitent écouter des parties spécifiques de l'interview.

Étape 4 : Examiner le manuscrit final modifié

Enfin, passez en revue le manuscrit final modifié à la recherche d'éventuelles erreurs ou incohérences. Il est conseillé de faire vérifier votre travail par une deuxième personne, car elle pourrait repérer des erreurs que vous auriez manquées. Une fois que vous êtes satisfait que le manuscrit est précis, clair et facile à lire, il est prêt à être publié.

Remember, the goal of editing an interview manuscript is not merely to correct errors but to transform the raw material into a polished piece of enjoyable and valuable content for your audience. So please don't rush through it. Take your time to ensure every detail is perfect.

Comment éditer une transcription d'entretien

Erreurs courantes à surveiller lors de la correction des transcriptions

Lors de l'édition de transcriptions d'entretiens, il existe plusieurs erreurs courantes qui peuvent facilement échapper à votre vigilance. Ces fautes peuvent diminuer la qualité et la justesse de votre manuscrit, le rendant moins utile et plus difficile à lire. La prise de conscience de ces pièges potentiels peut vous aider à les éviter et garantir que votre manuscrit soit aussi précis et soigné que possible.

Inexactitude

Une des erreurs les plus courantes à surveiller est l'exactitude de la transcription de la parole. Cela peut inclure la mauvaise compréhension de la parole ou des phrases, en particulier le jargon technique ou la terminologie spécifique à l'industrie, et leur transcription incorrecte. Pour éviter cela, assurez-vous de vérifier tout terme ou phrase dont vous n'êtes pas sûr. Si possible, demandez à la personne interviewée des éclaircissements ou recherchez les termes inconnus.

Échec de capture de la diction du locuteur

Une autre erreur courante est de ne pas capturer avec précision le ton et l'intention de l'interlocuteur. Cela est particulièrement important dans une transcription d'entretien, où la façon dont quelque chose est dit peut être tout aussi importante que ce qui est dit. Veillez à transcrire avec précision les pauses, les changements de ton ou l'accent que l'interlocuteur utilise.

Fautes de grammaire et d'orthographe

Les erreurs de grammaire et de ponctuation sont également courantes dans les manuscrits. Bien que le langage parlé ne suive souvent pas les règles strictes du langage écrit, il est important de s'assurer que votre manuscrit est aussi grammaticalement correct que possible. Cela non seulement facilite la lecture mais aide également à préserver l'intégrité des mots de l'orateur. Portez une attention particulière à la ponctuation, car un usage incorrect peut changer le sens d'une phrase.

Attention limitée à la mise en forme

Enfin, il est facile de négliger la mise en forme lors de la révision d'un manuscrit. La cohérence est essentielle en matière de mise en forme; que vous indiquiez qui parle, mettiez en évidence des points importants ou notiez toute communication non verbale. Une mise en forme incohérente peut rendre un manuscrit difficile à suivre et nuire à sa qualité globale.

En conclusion, lors de l'édition d'un transcript, il est important de faire attention à ces erreurs courantes. L'exactitude, la clarté, la grammaire, la ponctuation, et la cohérence dans la mise en forme sont tous essentiels pour créer un manuscrit de haute qualité.

Conseils et astuces pour éditer efficacement les transcriptions d'entretiens

L'édition d'un manuscrit d'entretien peut être une tâche redoutable, surtout si vous avez affaire à des conversations longues. Cependant, il existe plusieurs astuces pour vous aider à naviguer efficacement à travers cette procédure. Voici quelques-unes que vous devriez vous familiariser ci-dessous:

Obtenez une transcription de haute qualité

Tout d'abord, il est essentiel de commencer par une transcription de haute qualité. Les services de transcription automatisés peuvent être un bon point de départ, mais ils font souvent des erreurs qui nécessitent une correction manuelle.

Par conséquent, investir dans un service de transcription professionnel comme Happy Scribe peut vous éviter le tracas inutile de corriger d'innombrables inexactitudes. L'expérience de l'application web de ce logiciel a été soigneusement planifiée et exécutée, et la traduction automatique du logiciel est extrêmement précise, ce qui le rend agréable à utiliser. Il est également important de faire une révision approfondie si vous utilisez un service automatisé.

Lisez votre manuscrit en écoutant son fichier audio

Lorsque vous avez votre manuscrit en main, la première chose à faire est de le lire tout en écoutant le fichier audio. Cela vous permet de repérer les éventuelles incohérences ou erreurs qui auraient pu être omises lors de la procédure de transcription. Vous aurez également une idée du déroulement de la conversation, ce qui sera utile lorsque vous commencerez à éditer pour plus de clarté.

Désintégrez la procédure d'édition en parties simples

Divisez la révision en morceaux gérables. Si vous essayez de réviser tout le manuscrit en une seule séance, vous risquez de passer à côté d'erreurs ou de vous sentir dépassé. Il est plus efficace de se concentrer sur une section à la fois. Vous pouvez diviser votre travail en fonction des sujets abordés, du temps passé, ou de toute autre division logique liée au contenu de l'interview.

Gardez la voix et le ton du parleur

Lors de la rédaction, rappelez-vous de conserver la voix et le ton de l'intervenant. Il est important de ne pas réécrire l'entretien au point de perdre l'essence de la conversation originale. Au lieu de cela, concentrez-vous sur la suppression des phrases de remplissage, la correction de la grammaire et la reformulation pour plus de clarté si nécessaire.

Utilisez un logiciel qui peut simplifier l'édition

Utilisez un outil pour rationaliser l'édition. Par exemple, les applications de traitement de texte sont souvent dotées d'un outil de vérification grammaticale et orthographique intégré qui permet de repérer les erreurs qui pourraient vous échapper. Il existe également des applications d'édition de transcription qui vous permettent d'écouter l'audio pendant que vous éditez le texte, ce qui facilite l'exactitude du texte.

Utilisez un lecteur beta

Enfin, ayez toujours un autre regard pour relire le manuscrit. Une perspective fraîche peut souvent repérer des erreurs ou des incohérences que vous avez pu négliger. Que ce soit un collègue ou un éditeur professionnel, cette étape garantit un manuscrit final poli et précis.

Obtenez une transcription d'entrevue sans erreur avec Happy Scribe

Un manuscrit sans erreur est très difficile à trouver, mais nos experts chez Happy Scribe vous fourniront un manuscrit parfait. Chez Happy Scribe, nous travaillons avec des outils d'IA sophistiqués qui fournissent la transcription la plus précise. Ensuite, nos éditeurs expérimentés prennent le temps de scruter vos fichiers pour les perfectionner.

Vous pouvez modifier les transcriptions et sous-titres qui s'affichent sur Happy Scribe dans un éditeur interactif. C'est un éditeur simple pour les transcriptions. Le texte est disponible pour consultation, modification et téléchargement. Happy Scribe analyse également l'audio et ajoute une ponctuation fondamentale et sophistiquée aux transcriptions et sous-titres. Vous pouvez le modifier ou l'utiliser tel quel.

Chez Happy Scribe, nous saisissons chaque opportunité pour répondre aux besoins de nos clients. Nous disposons également d'une traduction automatique qui traduit automatiquement votre transcription dans plusieurs langues. Il est important de souligner que ces services sont disponibles aux meilleurs prix que vous trouverez. Ainsi, si vous aspirez à la parfaite édition de votre transcription, tout commence avec Happy Scribe.

Articles connexes

You need certain tools like good transcription software and headphones for transcribing interviews well

Comment transcrire rapidement des entretiens

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Transcription
Lecture en 9 min

La transcription d'entretiens peut prendre beaucoup de temps, mais il existe des moyens de l'accélérer. Découpez l'entretien en petits morceaux, utilisez un logiciel de reconnaissance vocale et faites appel à des services de transcription. Utilisez les raccourcis clavier et familiarisez-vous avec le contenu pour gagner en rapidité.