Élargissez votre audience avec des traductions multilingues automatisées sur Vimeo

André Bastié
André Bastié
Publié dans Vimeo
Lecture en 45 min
Translations on Vimeo

Explorer la portée mondiale de Vimeo, cet article se penche sur l'importance des traductions vidéo, des sous-titres et du sous-titrage de qualité pour les créateurs de contenu du monde entier.

Vimeo compte plus de 200 millions d'utilisateurs actifs répartis au-delà des États-Unis, du Royaume-Uni, du Canada et d'autres pays uniquement anglophones. Vimeo a atteint un public mondial dans des pays parlant le mandarin, l'ourdou, l'hindi, l'amharique et bien d'autres. Imaginez l'exposition que vos vidéos pourraient avoir si vous pouviez attirer des spectateurs du monde entier.

Dans un monde avec plus de 700 langues uniques, les traductions vidéo et les traductions de sites web sont très importantes. La traduction vous aide à communiquer votre contenu sans que votre public mondial ait à apprendre votre langue parlée. L'anglais est la langue dominante dans notre monde aujourd'hui, mais nous ne devons jamais oublier que tout le monde ne comprend pas encore l'anglais. Il y a des publics en Allemagne, en Chine et dans d'autres pays du monde, pour n'en citer que quelques-uns.

En traduction vidéo, le but est de communiquer le contenu original tout en conservant le sens voulu. La principale mission de la traduction vidéo est de créer des sous-titres, doubler l'audio ou traduire des voix off pour votre contenu. Quant à la traduction de sites web, elle vise à créer une traduction à l'écran du texte déjà écrit sur les sites web dans d'autres langues. Pour éviter que les non-anglophones cliquent sur votre contenu parce qu'ils ne le comprennent pas, adoptez les services de traduction.

Traduction de Vimeo

Fonction de sous-titrage fermé de Vimeo

Il y a une différence énorme entre les légendes et les sous-titres. Vimeo dispose de ces fonctionnalités pour un public mondial, mais comment en tirer le meilleur parti? La partie la plus importante est de savoir à quel point elles sont distinctes et comment elles bénéficient différemment à votre contenu. Vimeo est largement accessible grâce à la fonction de sous-titrage codé car elle rend vos vidéos accessibles aux personnes malentendantes. Et bien plus encore, elle aide les spectateurs qui consomment de plus en plus de contenu vidéo en mode silencieux à le suivre.

Les sous-titres codés sont souvent gratuits et générés automatiquement sur des plateformes vidéo comme YouTube, mais Vimeo ne génère des sous-titres codés que pour les adhésions payantes. Les sous-titres automatiques sont souvent peu fiables et contiennent des erreurs qui peuvent réduire la qualité de votre contenu.

Ajouter des sous-titres fermés aux vidéos Vimeo et aux diffusions en direct manuellement peut être fastidieux, surtout lorsque vous utilisez le plan gratuit ou créez des vidéos en temps réel. Utiliser des plateformes comme Happy Scribe vous évite tout le stress et vous fournit des sous-titres précis qui ravissent votre public mondial. Mais il y a plus que la simple traduction dans d'autres langues et l'augmentation de l'accessibilité du contenu que les sous-titres fermés. Les sous-titres fermés ne peuvent pas résoudre la barrière de la langue pour votre public qui parle hindi et essaie de regarder du contenu vidéo créé par un créateur du Canada. C'est là le travail des sous-titres.

Traduction Vimeo

Votre stratégie de contenu et traductions automatisées

Avoir une longue liste de stratégies de contenu visant à augmenter les engagements sans plan pour rendre votre site Web ou votre contenu disponible en plusieurs langues est inefficace. Cela signifie qu'il y aurait des problèmes évitables rencontrés dans le processus d'expansion de l'audience. Opter pour des services de traduction aidera à booster la portée de votre contenu, augmenter votre retour sur investissement et accroître les engagements envers votre contenu sur vos sites Web et plateformes de médias sociaux. Comment est-ce possible ?

La génération de recherches organiques à partir de Google et d'autres sources s'est avérée être un moyen efficace d'augmenter l'audience. Ajouter des sous-titres dans plusieurs langues permet à votre contenu de s'afficher dans les recherches dans plusieurs langues. C'est un excellent moyen d'atteindre cet objectif en matière de référencement naturel ! Les nouvelles langues signifient de nouvelles options de recherche de mots-clés. Il est important d'intégrer la traduction dans votre stratégie principale et non pas comme un plan secondaire.

Sans sous-titres, plus de personnes regarderont votre contenu à moitié car il a été prouvé que les vidéos avec des sous-titres ont un taux de complétion de 91%. En plus d'atteindre facilement un public mondial, les taux de visionnement et de complétion de votre contenu sont plus élevés.

Regardons cela ; personne ne se lance dans la création de contenu de qualité sans attendre de retour, même minime. Et les efforts et les coûts engagés pour créer du contenu de haute qualité ne sont pas négligeables ; un contenu vidéo avec des sous-titres précis peut être partagé au-delà de Vimeo et accumuler plus de valeur à partir des plateformes de médias sociaux, des emails et des sites web.

De nouveaux marchés, de nouvelles langues

L'anglais a dominé le tableau des langues du monde depuis des années, mais cela n'a pas toujours été le cas, et nous pourrions avoir à nous demander combien de temps cela restera ainsi. Il fut un temps où le latin et le grec étaient les langues les plus importantes, mais les choses ont certainement changé. À mesure que des pays de plus en plus développés et en développement se font une place sur le marché mondial avec différentes valeurs qu'ils offrent, plusieurs langues sont reconnues et s'expriment.

Les sites populaires avaient l'habitude d'avoir du contenu uniquement en anglais, mais de nos jours, vous pouvez trouver du contenu sur des sites web en hindi et dans de nombreuses autres langues. Les gens sont devenus très à l'aise et préfèrent de plus en plus regarder des vidéos et lire des textes sur des sites web dans leur langue maternelle.

Une façon d'élargir vos marchés pour votre contenu et votre entreprise est d'utiliser des traductions multilingues. Cela peut vous attirer plus de publics de manière efficace et rentable.

Choses à éviter dans les traductions vidéo

Obtenir une traduction de qualité va au-delà de jeter votre contenu dans une machine de traduction et de récupérer une vidéo traduite nette; sauf si vous connaissez la bonne manière de le faire. L'objectif de rendre votre site web disponible dans d'autres langues ou vos vidéos dans plusieurs langues n'est pas un travail facile.

Les phrases longues en anglais peuvent être un casse-tête pour les traduire dans d'autres langues. Cela est dû à la complexité de ces langues et à la façon dont chacune décrit une chose ou un événement. Les longues phrases peuvent affecter la synchronisation du contenu vidéo réel. Une traduction courte et appropriée est la meilleure.

Ne vous précipitez pas pour faire traduire vos textes ; c'est pourquoi l'intégrer à votre stratégie de contenu est important. Se dépêcher peut entraîner des traductions incorrectes qui pourraient offenser votre public cible. La meilleure façon d'éviter cela est de faire appel à des services de traduction professionnels tels que Happy Scribe, une marque offrant des tarifs de travail crédibles. Gagnez du temps et réduisez les risques d'erreurs en choisissant Happy Scribe. Vous serez heureux d'avoir choisi de vous développer à l'échelle mondiale avec votre contenu.

Les traductions sur Happy Scribe sont à la fois automatisées et générées par des humains. Les deux ont un excellent niveau de précision et peuvent fonctionner selon votre emploi du temps et votre budget.

Articles connexes

Vimeo Library

Combien coûte la bibliothèque vidéo Vimeo?

André Bastié
André Bastié
Publié dans Vimeo
Lecture en 5 min

Découvrez comment la bibliothèque Vimeo aide à gérer et partager des vidéos, ses différents plans tarifaires, ainsi que son intégration avec Happy Scribe pour la transcription.

How Long Does Vimeo Keep Videos?

Combien de temps Vimeo garde-t-il les vidéos?

André Bastié
André Bastié
Publié dans Vimeo
Lecture en 6 min

Préoccupé par les vidéos manquantes ou supprimées sur Vimeo? Cet article couvre la durée de stockage des vidéos, les raisons de suppression et les méthodes de récupération.

322

Est-il légal de télécharger des vidéos Vimeo?

André Bastié
André Bastié
Publié dans Vimeo
Lecture en 7 min

Le téléchargement de vidéos Vimeo est-il légal? Cet article explore la légalité et les méthodes de téléchargement de contenu depuis Vimeo, une plateforme vidéo de premier plan.

Which Export To Use for Vimeo?

Quel export utiliser pour Vimeo?

André Bastié
André Bastié
Publié dans Vimeo
Lecture en 6 min

Ce guide explore les spécificités de Vimeo, y compris les adhésions, la préparation des vidéos, les formats de fichier, la transcription et les sous-titres, pour aider les créateurs à optimiser leur contenu.

Vimeo Online Downloader has made videos easily accessible for everyone.

Quel outil puis-je utiliser pour télécharger une vidéo depuis Vimeo?

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Vimeo
Lecture en 5 min

Si vous voulez télécharger des vidéos depuis Vimeo, vous pouvez utiliser divers outils en ligne tels que SaveFrom.net, l'extension de navigateur Video DownloadHelper, ou le logiciel 4K Video Downloader. Ces outils vous permettront de sauvegarder facilement les vidéos Vimeo pour une visualisation hors ligne.

a woman making calls to get her Vimeo subscription done.

Décodage de la structure tarifaire de Vimeo pour les créateurs en herbe

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publié dans Vimeo
Lecture en 5 min

Ce blog explique la structure tarifaire de Vimeo pour les créateurs, mettant en évidence les différentes options d'adhésion et les coûts associés à chacune. Il fournit un décompte clair des prix et des fonctionnalités, aidant les créateurs aspirants à prendre des décisions éclairées sur leur plateforme d'hébergement vidéo.