Cómo subcontratar la subtitulación de videos de cursos

André Bastié
André Bastié
Publicado en E-learning
3 min de lectura
How To Outsource Course Video Captioning

Mejora la accesibilidad de los videos mediante la externalización de subtítulos, lo que permite beneficiarse de la rentabilidad, precisión y cumplimiento de regulaciones.

En un entorno cada vez más global, social y digital, muchas organizaciones utilizan contenido en video para marketing en línea, formación y desarrollo de empleados. Sin embargo, la calidad de este contenido puede disminuir si su público objetivo no lo comprende completamente. Es por eso que es vital asegurarse de que cada video de curso que utiliza su empresa sea accesible a una audiencia diversa, incluyendo personas sordas, con dificultades auditivas o barreras idiomáticas. Una manera de lograr esto es agregar subtítulos y subtítulos ocultos a sus videos.

Externalizar la subtitulación puede liberar tiempo y recursos al tiempo que garantiza resultados de alta calidad y profesionales. Con solo un clic, tu experiencia de aprendizaje en línea puede mejorar. Obtener subtítulos de video de fuentes externas mejora la calidad del texto de tus subtítulos al tiempo que crea tiempo para enfocarse en otro trabajo. Sigue leyendo, ya que este artículo explora los beneficios de externalizar subtítulos y subtítulos de video y proporciona una guía paso a paso para ayudarte a externalizar con éxito la subtitulación de videos de cursos de tu empresa.

Cómo subcontratar la subtitulación de videos de cursos

Beneficios de la subcontratación de subtitulado de video

Rentabilidad: Obtener subtítulos de video externos puede ser más rentable que contratar y capacitar personal interno, principalmente si su empresa de marketing produce una gran cantidad de contenido de video.

Ahorro de tiempo: Externalizar subtítulos y subtítulos de video también permite a los empleados de su empresa concentrarse únicamente en el trabajo importante y otras responsabilidades mientras los profesionales se encargan del proceso de subtitulación.

Mayor precisión: Los proveedores de servicios de subtitulado profesional tienen la experiencia y las herramientas para garantizar un texto de alta calidad al crear subtítulos y transcripciones precisos.

Tiempo de respuesta más rápido: Externalizar subtítulos y subtítulos de video puede resultar en tiempos de respuesta más rápidos, lo que permite a su negocio de marketing lanzar contenido de video accesible de manera oportuna.

Cumplimiento de regulaciones de accesibilidad: Los servicios profesionales de subtitulado están familiarizados con las leyes y regulaciones de accesibilidad, asegurando que sus videos cumplan con los estándares necesarios.

Guía paso a paso para subcontratar la subtitulación de videos

Evaluar las necesidades de subtitulado de su empresa: Antes de buscar un servicio adecuado, evalúe cualquier requisito específico que su empresa de marketing tenga, incluyendo el volumen de contenido de video, el tiempo de entrega deseado y el presupuesto.

Investigar proveedores potenciales de servicios de subtitulación: Realizar una investigación exhaustiva sobre los posibles proveedores de servicios de subtitulación, comparando su experiencia laboral, precios, tiempos de entrega y opiniones de los clientes.

Solicitar una muestra de trabajo o una prueba: Solicite subtítulos, leyendas o un tiempo de prueba para evaluar la calidad del trabajo de un proveedor, todo esto le ayuda a hacer una evaluación de su precisión, formato y profesionalismo en general.

Elige un proveedor de servicios de subtitulación confiable: Selecciona una empresa que se alinee mejor con las necesidades y requisitos de tu empresa solo utilizando tu investigación y evaluación del trabajo de muestra.

Preparar y compartir archivos de video: Organizar y compartir tus archivos de video utilizando el proveedor de servicios de subtitulado seleccionado, asegurándote de que los archivos estén en un formato compatible como SRT.

Comunica tus requisitos: Describe claramente tus expectativas, como terminología específica, preferencias de formato, tamaño de texto y plazos, para asegurarte de que las leyendas finales cumplan con los estándares de tu negocio.

Revisar las leyendas completadas: Al recibir los videos subtitulados, revisar las leyendas para precisión, consistencia y formato. Solicitar edición y revisiones si lo desea.

Implementar los subtítulos: Una vez que estés satisfecho con los subtítulos, agrégalos a los videos de tu empresa, asegurándote de que estén correctamente sincronizados y formateados.

Evaluar el proceso de subcontratación: Después de la finalización del proyecto, evaluar la experiencia general de subcontratación, incluyendo la calidad de los subtítulos o leyendas, el tiempo de respuesta y la comunicación con el proveedor de servicios. Puede utilizar esta información para futuras decisiones de subcontratación.

Mejores prácticas para subcontratar la subtitulación de videos

Establecer canales de comunicación claros: Mantener una comunicación abierta, accesible y transparente utilizando el proveedor de servicios de subtitulación durante todo el proceso para abordar inquietudes, brindar retroalimentación y cumplir con los plazos.

Solicitar múltiples formatos de archivo: Para asegurarse de que las leyendas del video sean compatibles con varias plataformas y dispositivos de video, solicite leyendas o subtítulos en numerosos formatos de archivo, como SRT, VTT o SCC.

Priorice la seguridad y confidencialidad: Elija un proveedor de servicios de subtitulado que cumpla con estrictos protocolos de seguridad para proteger la información sensible y la propiedad intelectual de su empresa y sus medios.

Consider the provider's expertise in your industry: Select a captioning service with experience in the online content space to ensure accurate terminology and context-specific captions and subtitles.

Preguntas esenciales para hacer a los servicios de subtitulado de video

¿Cuánto tiempo tomará para que se entregue mi archivo de subtítulos? ¿Cuánto tiempo tarda el proceso?

Los plazos de entrega de los servicios de subtitulado de vídeo oscilan entre un par de horas y algunas semanas. Algunas empresas pueden añadir una tarifa por entrega rápida si necesitas que el vídeo se subtitule en menos de 24 horas.

¿Cuál es el flujo de trabajo para el procedimiento de subtitulación?

Una interfaz de usuario intuitiva y un flujo de trabajo sencillo son útiles cuando se trata de un negocio de subtitulación de videos en línea.

Como resultado, debes preguntar constantemente acerca de lo siguiente:

¿Cuántas formas hay de subir y descargar subtítulos y los videos que crean?

¿Ofrecen conectores flexibles y APIs?

¿Qué pasos debo seguir para pedir y recibir subtítulos cerrados?

¿Qué pasos sigues para subtitular películas para tus clientes?

¿Qué formatos de subtítulos cerrados o subtítulos están disponibles para descargar después del proceso de subtitulado?

¿Durante cuánto tiempo conservarán sus servidores o base de datos mis archivos con subtítulos?

¿Dónde y cómo recibo los archivos de subtítulos de video que deseo?

¿Cómo interactúa el reconocimiento automático del habla (ASR) con los transcriptores y subtituladores humanos si hacen uso de la tecnología ASR?

Solicita un tutorial en línea o una demostración de la interfaz de usuario de ellos.

¿Los hablantes nativos traducirán los subtítulos de mi video?

Es crucial que los hablantes nativos traduzcan tus subtítulos o, al menos, los editen.

Esto es crucial si simplemente deseas transcribir un video en un idioma que no hablas, ya que en ese caso necesitarás ayuda para verificar los archivos de subtítulos del video por ti mismo.

¿Son sus subtítulos cerrados compatibles con ADA, Sección 508, CVAA y FCC?

Tus subtítulos de video pueden necesitar cumplir con varios estándares dependiendo del área o plataforma de redes sociales. Para publicar tu contenido de video en redes sociales como YouTube, Facebook, o cualquier lugar que desees, debes asegurarte de que el proveedor de subtítulos cerrados con el que estás tratando sea competente en el desarrollo de subtítulos y leyendas que se ajusten a tus demandas.

¿Son precisos tus subtítulos cerrados según los estándares necesarios? ¿Cómo puedes medir con precisión si tu trabajo está subtitulando videos?

La calidad de los subtítulos de video es crucial porque ofrecen a las personas sordas o con dificultades auditivas y a los estudiantes un sustituto comparable al video. Una fracción considerable de la población mundial solo puede usar subtítulos cuando son correctos.

Pregúnteles si sus subtítulos son precisos. Si le dan una respuesta como "precisión del 99 por ciento," pregunte sobre la metodología que utilizan para determinar la precisión de su trabajo.

Puedes eliminar proveedores de subtítulos que solo necesitan cumplir con todo lo que necesitas según los estándares que debes satisfacer para las ubicaciones y plataformas de redes sociales como YouTube y Facebook, donde las personas o los consumidores objetivo verán tus videos.

Happy Scribe: Tecnología Avanzada y Experiencia del Usuario

Happy Scribe se destaca como la mejor plataforma para externalizar la subtitulación de videos de cursos de tu empresa gracias a su tecnología de IA de vanguardia, interfaz amigable con el usuario y compromiso con la calidad. Sus algoritmos avanzados de transcripción, subtitulación y edición crean, editan y entregan subtítulos y leyendas altamente precisos y con un formato profesional, asegurando que tu contenido permanezca accesible y compatible con diferentes plataformas de redes sociales y personas. Utilizando Happy Scribe, puedes esperar tiempos de respuesta rápidos, permitiendo que tu negocio cargue y publique contenido de video accesible de manera oportuna.

Compatibilidad, Seguridad y Eficiencia

La plataforma admite múltiples formatos de archivo, asegurando que tus subtítulos sean compatibles con varios contenidos de audio y video y plataformas de redes sociales, como YouTube o Facebook, y dispositivos. Además, Happy Scribe prioriza la seguridad y confidencialidad de los datos, brindándote tranquilidad al confiar la información sensible de tu empresa. Al utilizar Happy Scribe para las necesidades de subtitulado de videos de cursos de tu empresa, puedes liberar tiempo y recursos, al tiempo que garantizas contenido accesible y de alta calidad para tus empleados de marketing.

Publicaciones relacionadas

How To Subtitle E-learning Content

Cómo subtitular contenido de aprendizaje en línea

André Bastié
André Bastié
Publicado en E-learning
6 min de lectura

La subtitulación para e-learning mejora la accesibilidad y comprensión al proporcionar una versión de texto del contenido de audio. Implica transcribir, sincronizar en el tiempo, editar y formatear subtítulos, sincronizándolos con el contenido visual. Este proceso mejora las experiencias de aprendizaje y garantiza la inclusividad para todos los estudiantes.